Para que apreciéis las variedades del español os dejo dos bellas canciones de cuna: una canción sefardita "Durme, durme" cantada por Ana Alcaide y una versión de "Canción de cuna para despertar a un negrito" del poeta cubano, Nicolás Guillén.
Recordad que los judíos fueron expulsados de España por los Reyes Católicos en 1492 y aquéllos judeoespañoles que abandonaron su tierra se llevaron consigo la lengua castellana que hablaban y mantuvieron su uso en los territorios en los que se fueron asentando. Este castellano medieval del siglo XV que conservaron los judíos se denomina sefardí y sigue siendo usado por comunidades hablantes de Israel, Turquía, Grecia y los Balcanes.
Y para que veáis como suena el español en su variedad cubana os dejo al poeta Nicolás Guillén recitando su poema "Canción de cuna para despertar a un negrito":
Fijaos en la vitalidad de los procedimientos de formación de nuevas palabras, sobre todo la derivación: cacho, cachaza; negrón, negrito, negrazo, negraza (diminutivos en -ito y aumentativos en azo-aza ), léxico propio relacionado con varios tipos de aves como yaguaza (ave palmípeda americana, parecida a un pato), torcaza (variedad de paloma de unos 40 cm. de longitud).
Podéis escuchar la versión musicalizada del poema en la voz de la cantante argentina Mercedes Sosa "La Negra":